派斯翻譯

客戶須知_成都派斯翻譯

 客戶須知

『請客觀、真實地理解翻譯行業(yè)』

A.    翻譯是一項艱辛的專業(yè)性很強的腦力工作,投入的時間和翻譯質量往往成正比,如非加急件或特急件,請盡量給予充足的時間以便翻譯公司作統(tǒng)稿工作。
B.    從事過翻譯工作的人都知道,一個即使在語言方面很優(yōu)秀的譯員,也不能勝任所有行業(yè)的翻譯,翻譯公司需要將行業(yè)進行細分,力求以最合適,最匹配的人才為客戶提供專業(yè)、地道的翻譯服務。
C.    請客戶理解以下可能出現(xiàn)的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞,以及各語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總會有所偏失等現(xiàn)象,所以對專業(yè)性較強的稿件,如客戶方便,最好提供相應的輔助資料(如過去的翻譯件、詞匯表、參考文件或手冊),同時說明待譯稿件的專業(yè)背景情況以及譯稿的用途,使譯員在翻譯中很好地把握其語言和文化背景,以確保對稿件快速而準確的翻譯。

『重視您的宣傳資料』

隨著世界經濟的全球化,信息本地化也出現(xiàn)了火熱的態(tài)勢, 中國市場也正在向有序化和國際化邁進,同時參與到激烈的國際競爭中去,此刻任何企業(yè)都會更加注重公司的形象,尤其是企業(yè)的宣傳資料,但很多企業(yè)的宣傳翻譯資料卻紕漏百出,邏輯性不強,術語不準確,嚴重破壞了公司的外部形象,所以請重視您的宣傳資料。

『公司聲明』

A.    我們不對文件版權進行識別及負責,請?zhí)峤粨碛邪鏅嗷虬鏅鄵碛腥宋械奈募?。所有提交的翻譯原文,我們不承擔任何法律責任。我們也不承接原文不清晰文件的翻譯與任何形式的校對。
B.    翻譯將以客戶提供的原文為唯一依據(jù),拒絕對其作任何增刪、杜撰和推測,公司除了對譯文的準確性負責外,不承擔客戶利用我公司委托翻譯的稿件所造成的任何法律、經濟以及其它方面責任,不對資料中涉及政治、商業(yè)秘密等內容所產生的糾紛負責。對內容觸犯中華人民共和國相關法律法規(guī)和違反國際公約的文稿,我們有權拒絕翻譯。
C.    譯員一般將完全參照原文,或按照通用常規(guī)格式排版,除非客戶另行要求。
D.   如客戶的譯件需要嚴格保密,請事先以書面形式告知,我公司將特殊處理,并與您簽署保密協(xié)議。
E.    我們提交的翻譯文件除保留署名權外其他權利由客戶所有和支配。
 

服務熱線:400-9657-669 

五寨县| 永寿县| 吉首市| 上高县| 康平县| 百色市| 应用必备| 阿城市| 巴里| 连南| 海阳市| 西畴县| 毕节市| 河西区| 正定县| 汽车| 宿松县| 盈江县| 新干县| 铜鼓县| 荥阳市| 新野县| 嘉定区| 铜陵市| 民乐县| 大丰市| 蓝田县| 滨州市| 长宁县| 比如县| 桓仁| 蒙阴县| 万盛区| 林芝县| 黄平县| 庆云县| 清徐县| 伊金霍洛旗| 南汇区| 桃源县| 贵德县|